![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgdYF3gRQq3VPoFmY70c3e-LwjSvGfuWwARJ_7IWh4ALm1dMDcfgxPEAZambFEkn9t4mDDdH7B6B_kNUMJd9HuNArOhm-Q6vT0F3HB1-FGzGRgku1ZFCecpQybzcyCyK6nPkh6jMj1kIPA/s320/1.jpg)
Ликът на нашия премиер - с добавени балкански мустак и калпак,
на фона на Народното събрание, е на корицата на новото издание на „Бай Ганьо”
от Алеко Константинов на гръцки език.
Костас
Барбутис, преводачът на „Бай Ганьо”, е учил в България през 70—те години,
съставител е на антологии на българската поезия, самият той пише поезия и проза
и трудно може да бъде подозиран в съпричастие към странната подмяна.
![]() |
Колажът на Иво Ангелов |
Очаква се официалната реакция на българските власти,
отговорът на гръцките и обяснението на издателството.